Vergleichen Sie, ob die Spannung Ihrer Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild des. Geräte übereinstimmen. Verbinden Sie das Stromanschlußkabel mit

30 KB – 20 Pages

PAGE – 2 ============
CONTENTSPAGEINTRODUCTION GENERAL DESCRIPTION PRINCIPLES OF OPERATION SAFETY AND INSTALLATION Electrical installationGuaranteeS…CURIT… ET CONSIGNES D’INSTALL ATION SICHERHEITS- UND INSTALLATIONSINFORM ATIONENINFORMACIîN DE SEGURIDAD E INSTALACIîNSPECIFICATION OPERATIONSample preparationStarting gelation Accidental tripping during gelation measurementStopping during gelation measurementMAINTENANCE, SERVICING & REPAIRRepairs CalibrationACCESSORIESDisposable plungersStainless steel plungers

PAGE – 3 ============
INTRODUCTIONFor you own safety and that of others please read and understand all the information in this user manual before using the Gelation Timer. GENERAL DESCRIPTION The Techne Gelation Timer is the ideal instrument for accurate measurement and quality control of gelation of resin or adhesive based samples in the laboratory. All models have digital timers, with the output time in 1 minute increments up to 9999 minutes, for the 1 RPM model (GT5), and in tenths of a minute up to 999.9 minutes, for the 10 RPM model (GT6). The accuracy of the gelation time is ±2% at a temperature. Before leaving the factory each instrument is calibrated and Clamping bar Paddle connector Paddle

PAGE – 4 ============
PRINCIPLES OF OPERATION As polymerisation proceeds in a liquid polymer a point will be reached at which on average there will be one cross link per molecule and at this point gelation will be observed. The gel formed may be soft but it will have the property of a solid of elastic recovery from deformation. This change from liquid to a solid is preceded by a considerable rise in viscosity. An instrument to measure the time of gelation must be able to discriminate between a state of high viscosity and that of elasticity. A gelation timer operated primarily by change in viscosity would be wrong in principle and, although it might give useful control tests on a particular product, it could not be expected to give times in accordance with the fundamental theoretical analysis of gelation. The design of the Techne Gelation Timer 1was based on the above considerations. A flat weighted discor paddle is connected by a link with end play in it to a crank turned by a synchronous motor that falls under gravity in the polymer liquid. The disc is pulled up on the upstroke by the synchronous motor. At the gel point the rigidity of the polymer is sufficient to support the weight of the disc, causing the link to be compressed and to close an electric circuit. This operates a relay which stops the synchronous motor and lights a neon lamp. The gelation time can be read on a digital counter connected to the synchronous motor. The motion of the disc is resisted both by elastic and by viscous forces but the size, weight and time have been chosen so that the magnitude of a purely viscous force sufficient to trip the mechanism would be far greater than is observed in practice before gelation has taken place. The work of B.A. Hills2has shown that gelation times measured by this instrument with suitable choice of disc diameter, are in excellent agreement with predicted values based on the analysis of P. J. Flory 3.Measurements of gelation time with the Techne Gelation Timer are thus a very simple method of making fundamental control tests on a polymeric products. The Techne Gelation Timer conforms to the requirements of BS 3532 : 1990 and BS 2782 : Part 8 : Method 835C : 1980 for gelation timing of unsaturated polyester resin systems. It is equally useful for epoxies, urea formaldehyde, resorcinal formaldehyde and other cross linking products. 1N.A. de Bruyne, modern plastics 27, No.9, May, 1950. 2B.A. Hills, J. Oil & Colour Chemists Assoc. 45, 251-260 (1962). 3P.J. Flory, J. American Chemical Soc. (1941) 63, 3083. The Gelation Timer is designed so that tests may be carried out at constant temperature. The sample cup may stand directly in a laboratory water bath and the gelation timer is relatively narrow so that several instruments may, if necessary, stand together over quite a small bath. An alternative way of keeping sample cups at constant temperatures is to use a Techne Dri-Block ¨whichis held at accurately controlled temperatures and which has a hole drilled in it of a diameter to accept the sample cup.Techne manufactures a wide range of both water baths and Dri-Block ¨heaters suitable for gelation testsat constant temperatures. Details of these are available on request.

PAGE – 5 ============
SAFETY AND INSTALLATION Before discarding the packaging check that all parts are present and correct. This equipment is designed to operate under the following conditions:¥For indoor use only ¥Use in a well ventilated area ¥Ambient temperature range +5¡C to +40¡C ¥Altitude to 2000m ¥Relative humidity not exceeding 80% ¥Mains supply fluctuation not exceeding 10% ¥Over-voltage category II IE C60364-4-443 ¥Pollution degree 2 ¥Use with a minimum distance all round of 200mm from walls or other items The unit should be carried using both hands. Never move or carry the unit when in use or connected to the mains electricity supply. Do not use in a hazardous atmosphere or with hazardous materials. In the case of mains interruption, the unit will reset on restoration of the electricity supply. ELECTRICAL INSTALLATION This instrument must be earthedBefore connection please read and understand these instructions and ensure that the line supply corresponds to that shown on the rating plate. Voltage variants for these instruments are 230V 50Hz, 230V 60Hz, 120V 50Hz and 120V 60 Hz. The power consumption of each unit is 5W. This unit is supplied with a mains lead which requires a rewirable mains plug to be fitted. The appropriate mains plug should be connected to the instrument before connection to the mains supply. It is important that this operation should only be undertaken by a qualified electrician.Note: Refer to the equipmentÕs rating plate to ensure that the plug and fusing are suitable for the voltage and wattage stated.The wires in the mains cable are coloured as follows: Should the mains lead need replacement a cable of 0.5mm 2to BS6500 & CENELEC HD21.5 should be used. IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN.

PAGE – 8 ============
Connexions220V-240V110V-120VPhasemarron noirNeutre bleublancTerre vert/jaunevertLe fusible ‹ lÕint”rieur de lÕappareil est destin” ‹ assurer la protection de lÕappareil et de lÕop”rateur. Remarque : les appareils dont la plaque indique 230 V peuvent fonctionner sur 220 V, et ceux dont la plaque indique 120 V peuvent fonctionner sur 110 V. La plaque dÕidentification se trouve ‹ lÕarri‘re de lÕappareil. 3.Placez lÕappareil sur un plan de travail ou surface plane, ou le cas ”ch”ant, dans une hotte dÕaspiration, en sÕassurant que les trous dÕa”ration situ”s sous lÕappareil ne soient pas obstru”s. APRéS UTILISATION Lorsque vous avez fini de chauffer les ”chantillons, nÕoubliez pas que certaines parties de lÕappareil – les ”prouvettes, leurs supports et autres accessoires – risquent dÕ’tre tr‘s chaudes. Il est donc recommand” de toujours prendre les pr”cautions cit”es plus haut. GARANTIELÕappareil est garanti contre tout d”faut ou visde fabrication pour la dur”e figurant sur la carte de garantie, ‹ compter de la date dÕachat de lÕappareil. Au cours de cette p”riode, toutes les pi‘ces d”fectueuses seront remplac”es gratuitement, dans la mesure oš la d”faillance nÕest pas due ‹ une mauvaise utilisation, un accident ou une n”gligence. Toute r”paration sous garantie sera effectu”e par le fournisseur. Malgr” la description et les sp”cifications de lÕappareil donn”es dans le manuel de lÕutilisateur, Techne se r”serve le droit dÕeffectuer les changements n”cessaires ‹ lÕappareil ou ‹ tout ”l”ment qui entre dans sa composition. Ce manuel a ”t” exclusivement r”dig” ‹ lÕattention des clients de Techne, et aucun ”l”ment de ce guide dÕinstructions ne peut ’tre utilis” comme garantie, condition ou repr”sentation concernant la description, commercialisation, adaptation aux conditions dÕutilisation ou autre des appareils ou leurs composants. ENTRETIEN UTILISATEUR IMPORTANT : CET APPAREIL NE PEUT ETRE DEMONTE QUE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE. LORSQUE LES PANNEAUX AVANT, ARRIERE ET LATERAUX SONT DEMONTES, LÕOPERATEUR EST EXPOSE A DES TENSIONS QUI PEUVENT ETRE MORTELLES. CET APPAREIL NE CONTIENT AUCUN ELEMENT QUI DEMANDE UN ENTRETIEN DE LA PART DE LÕUTILISATEUR.

PAGE – 9 ============
Dans le cas peu probable oš votre appareil pr”sente un d”faut de fonctionnement auquel il est difficile de rem”dier, il est alors pr”f”rable de contacter votre fournisseur et, le cas ”ch”ant, de renvoyer le mat”riel. Veuillez inclure une description d”taill”e du probl‘me constat” et retourner lÕappareil dans son emballage dÕorigine. Techne ne sera pas tenu responsable des dommages subis par tout appareil dont lÕemballage est inad”quat pour le transport. Pour plus de sžret”, contactez votre fournisseur. Voir le certificat de d”contamination livr” avec le produit. Nettoyage Avant de nettoyer lÕappareil, assurez-vous TOUJOURS que le c›ble dÕalimentation est d”connect” et laissez la temp”rature redescendre en dessous de 50 ¡C. Utilisez un chiffon impr”gn” dÕeau savonneuse pour nettoyer lÕappareil. Veillez ‹ ne pas introduire dÕeau dans lÕappareil. NÕutilisez pas de produits abrasifs.

PAGE – 10 ============
SICHERHEITS – UND INSTALLATIONSINFORMATIONEN EINLEITUNGBitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung komplett bevor Sie dieses Ger−t benutzen.WARNUNGHOHE TEMPERATUREN SIND GEF•HRLICH: sie kınnen dem Bediener ernsthafte V und brennbar Techne hat bei der Konstruktion dieses Ger−tes sehr darauf geachtet, da§ der Bediener vor Gefahren ¥SEIEN SIE VORSICHTIG UND TRAGEN SIE SCHUTZHANDSCHUHE ¥Legen Sie hei§e Gegenst−nde NICHT auf oder in die N−he von leicht brennbaren en ¥ekt in Ihr Ger−t. ¥Benutzen Sie immer den normalen Menschenverstand SICHERHEIT DES ANWENDERSAlle Benutzer von Techenden Literatur haben, um ihre Sicherheit zu gew−hren. Es ist wichtig, da§ diese Ger−te nur von entsprechend geschultem Personal betrieben werden, das die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Ma§nahmen und allgemeine Sicherheitsbestimmungen und -vorkehrungen beachtet. Wenn das Ger−t anders eingesetzt wird als vom Hersteller empfohlen, kann dies die persınliche Sicherheit des Anwenders beeintr−chtigen. Die Ger−te von Techne entsprechen den internationalen Sicherheitsbestimmungen und sind mit einem automatischen ƒbertemperaturabschalter ausgestattet. Bei einigen Modellen ist der ƒbertemperaturabschalter verstellbar und sollte je nach Anwendung entsprechend eingestellt werden. Bei allen anderen Modellen ist der Temperaturschutz voreingestellt um Sch−den am Ger−t zu vermeiden. Wenn ein Sicherheitsproblem auftreten sollte, mu§ das Ger−t ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden. INSTALLATION 1.Alle Techne Ger−te werden mit einem Stromanschlu§kabel geliefert. Dieses ist entweder fest mit dem Ger−t verbunden oder zum Einstecken.2.Vergleichen Sie, ob die Spannung Ihrer Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild des einstimmen. Verbinden Sie das Stromanschlu§kabel mit einer geeigneten Stromversorgung gem−§ der n−chstehenden Tabelle. Achtung: Das Ger−t mu§ geerdet sein, um die elektrische Sicherheit zu gew−hrleisten!Verbindungen220V-240V110V-120V StrendBraun SchwarzNeutralBlauWei§ Erde

PAGE – 11 ============
1olt ausgelegt sind, kınnen auch bei 220 Volt auch bei 110 Volt. Das Typenschild befindet sich hinten am Ger−t. 3.Stellen Sie das Ger−t auf eine ebene Arbeitsfl−che bzw. (falls erforderlich) unter einen Laborabzug. ei zug−nglich sind. NACH DEM GEBRAUCHVergessen Sie nicht, da§ Teile des Ger−tes (die Gef−§e, die Blıcke und andere Zubehırteile) nach dem Erhitzen von Proben noch sehr hei§ sein kınnen. Bitte beachten Sie die oben genannten Vorsichtsma§nahmen.GARANTIEDie Garantiedauer des Ger−tes ist auf der beiliegenden Garantiekarte angegeben und schlie§t Fehler imMaterial oder der Verarbeitung ein. Die Garantiedauer beginnt am Tag des Einkaufs. S−mtliche defekte Teile werden innerhalb dieses Zeitraumes kostenlos ersetzt unter der Voraussetzung, da§ dem Defekt keine unsachgem−§e Handhabung, Fahrl−ssigkeit oder ein Unfall zugrundeliegt. Der unter diese Garantie fallende Service wird vom Lieferanten geleistet. Ungeachtet der in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Beschreibungen und Spezifikationen, beh−lt sich Techne hiermit das Recht vor, •nderungen an den Ger−ten bzw. an einzelnen Ger−teteilen duren. Diese Gebrauchsanleitung wurde ausschlie§lich dazu erstellt, um Kunden die Handhabung der Techne- Ger−te zu erleichtern. Nichts in dieser Gebrauchsanleitung darf als Garantie, Bedingung oder Voraussetzung verstanden werden, sei es die Beschreibung, Marktg−ngigkeit, Zweckdienlichkeit oder en Bestandteile. WAR TUNG DURCH DEN BEDIENERBEACHTEN SIE, DASS DIESES GER•T NUR VON TECHNISCHEN FACHKR•FTEN GE–FFNET UND DEMONTIERT WERDEN DARF. DURCH ENTFERNEN DES GER•USES ODER GEH•USETEILEN SIND BAUTEILE MIT LEBENGEF•HRLICHENSPANNUNGEN FREI ZUG•NGLICH. IM INNERN DES GER•TES BEFINDEN SICH KEINE TEILE, DIE VOM ANWENDER GEWARTET WERDEN MƒSSEN.Falls Ihr Ger−t nicht ordnungsgem−§ arbeitet, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder senden Sie das eibung des Defektes bei. Verpacken Sie das Ger−t mıglichst im Originalkarton. Bitte beachten Sie, da§ Techne keine Haftung bei Transportsch−den aufgrund unzureichender Vnehmen. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrem Lieferanten in Verbindung. Bitte beachten Sie die Entgiftungsbescheinigung, die Sie mit dem Ger−t erhalten haben.Reinigen Bevor Sie Ihr Ger−t reinigen, sollten Sie ¥zuerst den Netzstecker ziehen ¥ Ein feuchtes Tuch mit Seifenlısung reinigt Ihr Ger−t am besten. Achten Sie darauf, da§ kein Wasser in das Ger−t gelangt. Verwenden Sie keine Scheuermittel.

30 KB – 20 Pages