DIsPOsITIVO DE REsCATE y EsCAPE ROLLgLIss® R550. El objetivo de este manual es cumplir las instrucciones del fabricante conforme a lo exigido por las normas.

126 KB – 16 Pages

PAGE – 1 ============
ADVERTENCIA: Este producto es parte de un sistema de rescate de emergencia. El usuario debe seguir las instrucciones del fabricante para cada parte del sistema. Las mismas deben entregarse a los usuarios de este equipo. Antes de usar el equipo, el usuario deberá leerlas y comprenderlas. Para el uso y el mantenimiento correctos de este equipo, se deberán seguir las instrucciones lesiones graves e, incluso, fatales.IMPORTANTE:IMPORTANTE:DESCRIPCIÓN:El dispositivo de rescate y escape R550 (Figura 1) está disponible en los modelos de o . Está disponible para algunos modelos una Caja resistente a la humedad para proteger al Equipo de descenso R550 de las condiciones ambientales. También se dispone de un soporte integral como accesorio que acoplará el modelo R550 a una escalera. Figura 1 – Dispositivos de rescate y escape R550Rollgliss R550 Modelos: 3325XXXRollgliss R550 con elevación de rescate Modelos: 3327XXXCaja resistente a la humedad Modelos: 3326XXXRango de longitudes de descenso disponibles desde 50 pies (15 m) a 1,640 pies (500 m) en incrementos de 25 pies (8 m). Los últimos tres dígitos del Número de modelo (representados por ‚XXX™) indican la longitud de descenso máxima en pies.© Copyright 2013, DB Industries, Inc. Rollgliss®Dispositivo de rescate y escape R550Números de modelo: páginas posteriores.)MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DISPOSITIVO DE RESCATE Y ESCAPE ROLLGLISS® R550 Formulario: 5903520 Rev: C The Ultimate in Fall Protection

PAGE – 2 ============
21.0 APLICACIÓN1.1 PROPÓSITO: El objetivo del Dispositivo de rescate y escape R550 es bajar simultáneamente a una o dos personas desde una altura elevada a un nivel más bajo en situación de rescate. Varias personas pueden descender una tras otra usando el dispositivo. La velocidad descendente se limita automáticamente durante el descenso. Los modelos que incorporan una rueda de mano permiten elevar personas a una corta distancia para facilitar el rescate. ADVERTENCIA:1.2 LIMITACIONES: antes de utilizar este producto, se deben reconocer y tener en cuenta las siguientes limitaciones en cuanto a las aplicaciones posibles:A. CAPACIDAD: Las capacidades requeridas y las distancias de descenso para el modelo Rollgliss R550 son las siguientes:UsuariosPeso total (incluidas las herramientas y la ropa, etc.) Distancia de descenso máx.Número de descensos de distancia de descenso máx. 2 personas130 libras (59 kg) – 620 libras (282 kg) 574 pies (175 m)21 persona130 libras (59 kg) – 310 libras (141 kg) 1,640 pies (500 m)111 persona130 libras (59 kg) – 220 libras (100 kg) 1,640 pies (500 m)161 persona130 libras (59 kg) – 165 libras (75 kg) 1,640 pies (500 m)22B. D ISTANCIA DE DESCENSO MÁXIMA Y NÚMERO MÁX. DE DESCENSOS: Consulte la secciónde descensos por instrucciones para calcular la . C. VELOCIDAD DE DESCENSO: La velocidad a la cual los usuarios serán bajados al usar el Dispositivo de rescate y escape Rollgliss R550 aumenta con el peso combinado de los usuarios. La velocidad de descenso aproximada para una persona es de 2-3 pies/s (0.6 – 0.9 m/s). La velocidad de descenso aproximada para una persona es de 2 pies/s – 4 pies/s (0.6 m/s – 1.2 m/s).D. AMBIENTES PELIGROSOS: El uso de este equipo en ambientes peligrosos puede requerir precauciones adicionales para reducir la posibilidad de lesiones al usuario o daños al equipo. Los riesgos posibles incluyen, entre otros: calor extremo, sustancias químicas cáusticas, ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases explosivos o tóxicos, maquinaria en movimiento y bordes afilados. E. CAPACITACIÓN: Este equipo tiene por objeto ser instalado y utilizado por personas capacitadas en su aplicación y uso correctos.1.3 NORMAS VIGENTES: Consulte las normas ANSI/ASSE Z359.1, Z359.4, CSA Z259.2.3 y otros estándares locales, estatales y federales (OSHA) para los requisitos que regulan el uso de este equipo. 2.0 REQUISITOS DEL SISTEMA2.1 COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: El equipo DBI-SALA está diseñado para ser usado exclusivamente con los componentes y sistemas secundarios aprobados DBI-SALA. Las sustituciones o reemplazos por componentes y sistemas secundarios no aprobados pueden comprometer la compatibilidad del equipo y, por lo 2.2 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores que se utilizan para suspender los Dispositivos de rescate y escape R550 (ganchos, mosquetones y anillos en D) deben ser capaces de soportar al menos 3,000 libras (1,361 kg). Los conectores deben ser compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Los conectores no compatibles pueden soltarse accidentalmente. Se produce el deslizamiento cuando una interferencia entre el gancho y el conector hace que accidentalmente se abra la puerta del gancho y éste se suelte. Deben usarse ganchos y mosquetones de cierre automático auto-bloqueantes para reducir la posibilidad de desenganche. No utilice conectores que no se cierren completamente sobre el objeto al que se conectan. 2.3 RESISTENCIA DEL ANCLAJE – DISPOSITIVO DE RESCATE Y ESCAPE R550: Los anclajes que se utilizan para suspender el Dispositivo de rescate y escape R550 deben sostener cargas estáticas, aplicadas a lo largo del eje del dispositivo, de al menos 3000 lbs (1,361 kg). Cuando se conecta a un anclaje más de un Equipo de descenso R550, las resistencias mencionadas arriba deben multiplicarse por la cantidad de dispositivos de descenso conectados al anclaje.3.0 INSTALACIÓN Y USO3.1 ANTES DE CADA USO: Inspeccione cuidadosamente el Dispositivo de rescate y escape R550 de acuerdo con la sección 5 de estas instrucciones.3.2 PLANIFICACIÓN: a trabajar. Considere todos los factores que afectarán su seguridad antes, durante y después de un escape. Tenga A. ANCLAJE: Seleccione un punto de anclaje rígido, capaz de soportar las cargas requeridas especificadas en la sección 2.3 de estas instrucciones.

PAGE – 3 ============
3B. T RAYECTORIA DE DESCENSO Y ESPACIO LIBRE PARA DESCENSO: La trayectoria de descenso planificada no debe estar obstruida. La zona de descenso debe estar libre de obstrucciones para permitir un descenso seguro del usuario. No proporcionar una trayectoria de descenso y una zona de descenso sin obstrucciones podría provocar una lesión grave. Mantenga una distancia mínima de 1 pie (31 cm) de cualquier superficie vertical para asegurar un descenso seguro. Está disponible una polea independiente para usar con el Dispositivo de rescate y escape R550 que puede ser utilizada para redirigir la línea de vida lejos de las obstrucciones. C. PRUEBA DEL SISTEMA: DBI-SALA recomienda realizar un descenso de prueba con un peso de prueba de 120 libras (55 kg). La velocidad de descenso debería ser uniforme, y permitir que el usuario alcance la zona de descenso de manera segura. Registre todos los descensos en el Registro de descensos (sección 10). D. BORDES FILOSOS: Evite usar el equipo en sitios donde los componentes del sistema puedan rozar o estar en contacto con bordes filosos sin protección. Se debe usar un Protector de bordes (Figura 2) o un protector acolchado al descender sobre bordes filosos.3.3 IN STALACIÓN: su instalación variará. ADVERTENCIA:o limitará el descenso.CONEXIÓN DEL EQUIPO DE DESCENSO R550 A UN ANCLAJE: de descenso de emergencia a un anclaje. Consulte la sección 2 por los requisitos de resistencia del anclaje y compatibilidad. de descenso R550 se monta al soporte de escalera colocando el ojo inferior del modelo R550 en el pasador del del anclaje y el soporte de escalera. Los Equipos de descenso R550 montados en el soporte de escalera aún la sección 2.3).Preparación de la línea de vida: Baje uno de los extremos de la línea de vida al suelo o área de descenso. Asegúrese de que la línea de vida no tenga nudos ni ensortijamientos.3.4 USO – ESCAPE DE UNA PERSONA SIN ASISTENCIA: Los procedimientos para realizar un descenso sin asistencia con el Dispositivo de rescate y escape R550 son los siguientes: ADVERTENCIA:absorber el descenso.Figura 2 – Protector de bordesFigura 3 – Conexión del Equipo de descenso R550 a un anclajeConector de anclajeConector de anclajeAnclajeMosquetónMosquetónEslinga de cinchaAnclajeAnclajeConector de anclaje (Eslinga de cincha)

PAGE – 4 ============
4Figura 4 – Conexión del Equipo de descenso R550 a una escaleraFigura 5 – Conexión a un arnés de cuerpo completoAnclajeConector de anclaje (Eslinga de cincha)MosquetónEscalera fija Peldaños de la escalera Soporte de escalera Pasador de trabado de bolas Anillo en D frontalAnillo en D posteriorPaso 1. Conecte a un arnés de cuerpo completo u otro dispositivo de sujeción del cuerpo: Se debe usar un arnés de cuerpo completo u otros medios de sujeción del usuario con el Equipo de descenso R550. No utilice un cinturón corporal con este dispositivo. Al utilizar un arnés de cuerpo completo, conecte el gancho de seguridad a la línea de vida en el frente o el anillo en D posterior (Figura 5). Asegúrese de que el anillo en D esté en su lugar para mantener al usuario en posición vertical. Si necesita información adicional, consulte el manual de instrucciones del arnés de cuerpo entero del fabricante.ADVERTENCIA:Paso 2. Prepare la línea de vida para descenso: Antes del descenso, la sección de la línea de vida entre el de vida tirando del extremo libre de la cuerda hasta que entre el usuario y el Equipo de descenso R550 de la línea de vida hasta que el descenso haya sido iniciado. Paso 3. Descienda a un lugar seguro: Libere el extremo libre de la línea de vida para iniciar el descenso. La velocidad de descenso será controlada automáticamente a una tasa descrita en la sección 1.2 C por el el extremo libre de la línea de vida (vea la Figura 6). Flexione sus rodillas para prepararse para llegar a la zona de descenso. Después de llegar, desconecte la línea de vida del dispositivo de sujeción del cuerpo. NOTA:PRECAUCIÓN: Paso 4. Prepare el próximo descenso: Después de usar el Dispositivo de escape y rescate R550, la línea de vida puede ser tirada a través del dispositivo según sea necesario para colocar un extremo de la línea de vida y un gancho de seguridad adyacente a la siguiente persona que descenderá. 3.5 USO – RESCATE ASISTIDO: El Dispositivo de escape y rescate R550 está equipado con un núcleo de rescate que puede utilizare en rescates con asistencia remota para elevar a la víctima caída y permitir quitarle su sistema secundario de detención de caídas (eslinga, etc.) antes de su descenso a un lugar seguro (vea la Figura 7). Los procedimientos son los siguientes:Paso 1. Baje o suba un extremo de la línea de vida a la víctima: Tire de la línea de vida a través del Equipo de descenso R550 según sea necesario hasta que el gancho de seguridad de un extremo de la cuerda esté adyacente al punto de conexión deseado en el dispositivo de sujeción del cuerpo de la víctima. NOTA:

PAGE – 5 ============
5Figura 6 – Control del descensoFigura 7 – Aplicaciones de rescatePara control de descenso adicional:Para suspender el descenso y sostener a la víctima durante el rescate:Cola de cerdoCuñas de levas Para hacer más lento o interrumpir el descenso:Extremo libreExtremo libreExtremo libreCola de cerdoNOTA: El descenso puede ser interrumpido tomando tomado. Para suspender el descenso para tiempos más prolongados y liberar ambas manos para el rescate, el Eslinga de la víctimaRetén de cuerdaLínea de vida R550OjoRollgliss R550Rollgliss R550Ganchos de seguridad en el extremo de rescateGanchos de seguridad en el extremo de rescateAnillo en D del arnésAnillo en D del arnésAnillo en D del arnésEslinga de rescateRescate con asistencia remota Escape/Rescate simultáneoNúcleo de rescateManija de elevación Núcleo de rescatePaso 2. Conecte a un arnés de cuerpo completo u otro dispositivo de sujeción del cuerpo de la víctima: Conecte el gancho de seguridad en el extremo de rescate de la línea de vida al anillo en D posterior o frontal (Figura 5). Asegúrese de que el anillo en D esté en su lugar para mantener al usuario en posición vertical. ADVERTENCIA:corporal con este equipo. Los cinturones lo que puede dar como resultado una Paso 3. Eleve a la víctima para desconectar el sistema secundario de detención de caídas: Rote el núcleo de rescate para subir el peso de la víctima desde el sistema secundario de detención de caídas y sobre el Dispositivo de escape y rescate R550. Asegure el extremo libre de la línea de vida con la cola de cerdo y las cuñas de levas del Equipo de descenso R550 para evitar un descenso no intencional (vea la Figura 6). Desconecte el sistema secundario de detención de caídas de la víctima (eslinga, etc.).

PAGE – 6 ============
6Opción alternativa: El Dispositivo de escape y rescate taladradora eléctrica (portabrocas mínimo 1/2fl y torque 400 lbf-pulg) sea conectada al centro del núcleo de rescate que puede ser utilizado en rescates con asistencia remota para elevar a la víctima caída. (Ver la Tabla 1 en esta página para un ejemplo de distancias de elevación). Conecte la taladradora eléctrica directamente en el eje en el centro del núcleo de rescate (vea la Figura 8). taladradora eléctrica para rotar el núcleo de rescate para subir el peso de la víctima desde el sistema secundario de detención de caídas y sobre el Dispositivo de escape y rescate R550. Asegure el extremo libre de la línea de vida con la cola de cerdo y las cuñas de levas del Equipo de escape y rescate R550 para evitar un descenso no intencional (vea la Figura 6). Desconecte la taladradora eléctrica bajando el peso de la víctima sobre la cola de cerdo y las cuñas de levas y luego liberando la taladradora taladradora eléctrica es quitada, desconecte el sistema secundario de detención de caídas de la víctima (eslinga, etc.). Figura 8 – Asistencia de la taladradora eléctricaTabla 1: Distancias de elevación para batería única en cualquier dirección para el taladro DeWalt 20V (modelo DCD990M2)Velocidad baja Velocidad media Velocidad alta Carga de 220 lb (100 kg)250 pies (76 m)*250 pies (76 m)*175 pies (53 m)*Carga de 310 lb (141 kg)200 pies (61 m)*150 pies (46 m)*No disponible*** Distancia de elevación en base a carga completa de la batería con una temperatura ambiente de 72 °F (22 °C).** No se recomiendan velocidades altas con cargas grandes. NOTA: L Paso 4. Prepare la línea de vida para descenso: Antes del descenso, la sección de la línea de vida entre el de vida tirando del extremo libre de la cuerda hasta que entre el usuario y el Equipo de descenso R550 de la línea de vida hasta que el descenso haya sido iniciado. Paso 5. Descienda a un lugar seguro: Libere el extremo libre de la línea de vida para iniciar el descenso. La velocidad de descenso será controlada automáticamente a una tasa descrita en la sección 1.2 C por el freno centrífugo del Equipo de descenso R550. El descenso puede ser interrumpido tomando para llegar a la zona de descenso. Después de llegar, desconecte la línea de vida del dispositivo de sujeción del cuerpo. Registre todos los descensos en el Registro de descensos (sección 10). PRECAUCIÓN:3.6 USO – ESCAPE/RESCATE SIMULTÁNEO: En situaciones donde las víctimas caídas requieren asistencia, el escape/rescate simultáneo permite a un rescatista1 acompañar a la víctima durante el descenso (vea la Figura 7): ADVERTENCIA: Paso 1. Descienda a la víctima: En situaciones donde la víctima caída está suspendida por su sistema secundario de detención de caídas, será necesario para que el rescatista descienda a la ubicación de la víctima para proporcionar asistencia. Descienda a la víctima según los pasos de la sección 3.4. IMPORTANTE: 1 Rescatista:

PAGE – 8 ============
85.2 ETIQUETA DE I-SAFEŽ RFID: Los Dispositivos de escape y rescate R550 está equipados con una Etiqueta de i-SafeŽ del Equipo de descenso R550 puede usarse junto con el dispositivo lector de mano i-Safe y el portal de de protección contra caídas. Si es la primera vez que utiliza el equipo, comuníquese con un representante del registrado, ingrese a www.capitalsafety.com/isafe. Siga las instrucciones suministradas con el lector portátil i-Safe o las que se encuentran en el portal de Internet para transferir los datos a su registro en la Web. 5.3 PASOS DE LA INSPECCIÓN: R550 de la siguiente manera: Paso 1. (Vea la Figura 10) Si el Dispositivo de escape y rescate R550 se almacena en una caja resistente a la humedad, inspeccione el indicador de humedad del exterior de la caja (A). Si el indicador de humedad Equipo de descenso R550 según los pasos pendientes. (2) Mantenga la caja según se describe en la sección 6.1.Paso 2. Revise el equipo para determinar si tiene sujetadores sueltos y partes dobladas o dañadas. Paso 3. la manija de anclaje no esté dañada ni deformada.Paso 4. La línea de vida debe poder tirarse a través del dispositivo. Revise toda la cuerda para ver si presenta cortes, quemaduras, áreas muy raídas o desgaste excesivo. NOTA:normal.Paso 5. Las etiquetas del dispositivo deben estar presentes y ser completamente legibles (consulte la sección 8). Paso 6. Inspeccione todo el dispositivo para ver si presenta señales de corrosión. asegurarse de su estado.Paso 8. Inspeccione cada componente del sistema y cada sistema secundario según las instrucciones del fabricante.Paso 9. Anote los resultados de la inspección en la hoja de registro de inspección y mantenimiento (sección 9) o en el portal de Internet i-Safe (sección 5.2). 5.4 CONDICIONES INSEGURAS O DEFECTUOSAS: Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire el dispositivo de servicio, o comuníquese con un centro de servicios autorizado para mandarlo a reparar. Figura 9 – Etiqueta de RFID i-SafeŽFigura 10 – Caja resistente a la humedad (9508289)Disco indicador del sector de gráficoIndicador de humedad

PAGE – 9 ============
96.0 MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO6.1 MANTENIMIENTO: Dispositivo de descenso Rollgliss R550: Limpie periódicamente el exterior del Dispositivo de escape y rescate R550 con agua y un detergente suave. Coloque el dispositivo de modo que pueda escurrir el agua. Limpie las etiquetas si hace falta. Limpie la línea de vida con agua y un detergente suave. Enjuague y deje secar por completo al aire. No aplique calor para apurar el secado. La acumulación de suciedad, pintura, etc. puede impedir que la línea de vida pase por el dispositivo. Asegúrese de que no haya nudos. Caja resistente a la humedad: Si la inspección del indicador de humedad indica que la Caja resistente a la humedad ha experimentado altos niveles de humedad (consulte la sección 5.3), realice el siguiente mantenimiento: 1. Tome la carcasa del indicador de humedad por la brida hexagonal en la parte exterior de la caja. 2. Inserte una llave hexagonal (llave Allen) de 1/2″ en el collar roscado externamente y gire el collar 3. Retire el collar roscado externamente. 4. 5. 6. 7. 8. Instale el collar roscado externamente.9. Sostenga la carcasa del indicador de humedad por la brida hexagonal y haga torque al collar roscado externamente a 45-55 pulg-libras (5-6 Nm). Antes de volver a sellar la Caja resistente a la humedad, reemplace todos los paquetes absorbedores de humedad que se encuentran en la caja con paquetes nuevos (P/N 9505148). Cada paquete absorbedor de humedad nuevo está envuelto en una bolsa de papel. Retire la bolsa de papel antes de colocar el nuevo paquete en la caja. Figura 11 – Reemplazo del disco indicador de humedadCollar roscado externamenteLlave AllenBrida hexagonalDisco indicador de humedadArandela de teflonCollar roscado externamenteDisco indicador del sector de gráfico6.2 S ERVICIO: Los procedimientos de mantenimiento y reparación deben realizarse en un centro de servicio autorizado. Capital Safety debe informar un número de autorización y devolución. No trate de desarmar el dispositivo. El Dispositivo de escape y rescate R550 requiere servicio por parte de un centro de servicio autoriado cada cinco años (cuando es almacenado y mantenido de manera adecuada) con la excepción de unidades usadas en aplicaciones de capacitación, que requieren servicio cada dos años. El servicio por parte de un centro de servicio autorizado también es necesario cuando la distancia de descenso acumulada máxima ha sido alcanzada o cuando el producto no aprueba una inspección. Las distancias de descenso deben ser registradas junto con sus totales en el registro de descenso (sección 10). El servicio por parte de un centro de servicio autorizado debe incluir una inspección intensiva y limpieza de todos los componentes y reemplazo de los protectores contra fricción según sea necesario. No poder proporcionar el servicio requerido puede acortar la vida útil del producto y comprometer la seguridad y el rendimiento. NOTA:6.3 ALMACENAMIENTO: Guarde el Dispositivo de escape y rescate R550 en un lugar fresco, seco y limpio, donde no quede expuesto a la luz solar directa. No lo guarde en lugares donde haya vapores químicos u orgánicos. Inspeccione minuciosamente el Equipo de descenso R550 después de que haya estado guardado por mucho tiempo. Si el Dispositivo de escape y rescate R550 no puede almacenarse en un ambiente adecuado, se debe utilizar una caja resistente a la humedad.NOTA:protegidos adecuadamente de las condiciones ambientales.

PAGE – 10 ============
107.0 ESPECIFICACIONES7.1 MATERIALES:Carcasa:Aleación de aluminioPolea:Aleación de aluminioManija de anclaje:Acero inoxidable Sujetadores:Acero inoxidable Engranajes/ejes:Aleación de aceroCojinetes:BronceLínea de vida:9.5 mm (3/8″) Cuerda estática de poliamida Kernmantel Pintura de acabado:Acabado de poliéster cocido7.2 RENDIMIENTOResistencia de anclaje requerida1,361 kg (3,000 libras) Capacidad:1 persona: 130 libras – 310 libras (59 kg – 141 kg) 130 libras- 620 libras (59 kg – 282 kg) Altura de descenso máxima permitida:1 persona: 1,640 pies (500 m) cuando la longitud del sistema lo permite574 pies (175 m) cuando la longitud del sistema lo permiteVelocidad de descenso nominal:1 persona: 2 pies/s – 3 pies/s (0.6 m/s – 0.9 m/s) 2 pies/s – 4 pies/s (0.6 m/s – 1.2 m/s)Descensos consecutivos máximos:El Número máximo de descensos consecutivos es igual a la Distancia de descenso acumulada total dividida la Altura de descenso. Las Distancias de descenso acumuladas totales para varias limitaciones de altura son de la siguiente manera: 2 personas hasta 620 libras (282 kg) 1,148 pies (350 m)1 persona hasta 310 libras (141 kg) 18,044 pies (5,500 m)1 persona hasta 220 libras (100 kg) 25,443 pies (7,755 m)1 persona hasta 165 libras (75 kg) 36,089 pies (11,000 m)Cumple con la norma ANSI/ASSE Z359.4 y los requisitos de la OSHA.SíCumple con los requisitos de la norma CSA Z259.2.3 – 12 Type 1A:Sí

126 KB – 16 Pages