Sep 23, 2018 — Diario oficial, lunes 14 de enero.
99 KB – 238 Pages
PAGE – 5 ============
4Colección LingüísticaSerie: 7. Estudios LexicográficosComité Editorial de la SerieAna Fernández Garay, Universidad Nacional de la Pampa José Antonio Flores Farfán, Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social Pilar Valenzuela, Chapman University Søren Wichmann, Universidad de Leiden
PAGE – 8 ============
7AgradecimientosA todos los hablantes de la lengua Jiak noki (yaqui) que mostraroninterés por colaborar y apoyar esta obra, varios de ellos, profesoresdel Proyecto Educativo de la Tribu Yaqui ( PETY).Nuestro agradecimiento y reconocimiento a los distintos profeso-res hablantes de la lengua Jiak noki (yaqui), por la reflexión constanteen su lengua materna, lo que los llevó a contribuir con una gran can- tidad de términos no incluidos en la obra de Estrada Fernández et al. (2004). Este involucramiento, permitió enriquecer el corpus inicial en aproximadamente 3000 elementos léxicos adicionales. Asimismo, por el apego a su lengua materna y su interés en ofrecer una obra de esta índole, dígase, un Diccionario de bolsillo para ayuda de los múltiples usuarios de esta lengua, niños, jóvenes y hablantes, así como para otras mentes curiosas inclinadas hacia el conocimiento de esta lengua.Nuestro agradecimiento a Emiliano Cruz Santiago (ƒ) por la acti-tud favorable que mostró ante este tipo de obra y su manifiesta curiosi- dad hacia el conocimiento de la lengua yaqui. Esto lo llevó a participar en el proyecto a través de dos ayudantías de investigación que obtuvo del Consejo Divisional de la División de Humanidades y Bellas Artes, en calidad de estudiante de la Licenciatura en Lingüística. Las tareas de cotejo léxico en las que participó permitieron comparar el voca- bulario de la obra de Estrada Fernández et al. (2004), con el incluido en la base de datos que Crescencio Buitimea Valenzuela elaborara apoyado por varios de los profesores del PETY.Asimismo, a Jesús Francisco Villalpando Quiñónez, porque du- rante el año que fue becario de Investigador Nacional nivel III, por elSistema Nacional de Investigadores del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología, apoyó el proceso de revisión, cotejo y verificación del cor- pus léxico que conforma el corpus de la obra que aquí se da a conocer. Finalmente, agradecemos a Guadalupe Montaño Bermúdez quien,con su trabajo cuidadoso de compuedición, logró dar término al docu- mento final para su publicación.Crescencio Buitimea Valenzuela y Zarina Estrada Fernández Estrada Fernández, Zarina, Buitimea Valenzuela, Crescencio, Gurrola Camacho, Adriana Elizabeth, Castillo Celaya, María Elena y Carlón Flores, Anabela. 2004. Diccionario yaqui-español y textos. Obra de preservación lingüís- tica. México: Editorial Plaza y Valdés/Universidad de Sonora.
PAGE – 10 ============
9PrólogoLa lengua es el rasgo más importante de la identidad de un pueblo, yaque a través de ella se expresa o trasmite lo que se siente, se conoce, aprende, logra creer, recuerda y sueña. A través de la lengua materna, los hablantes de cualquier lengua pueden reconstruir lo que sus ante- pasados han legado.México es reconocido constitucionalmente como un país multi-étnico, multilingüe y multicultural, donde conviven 68 lenguas indí- genas y 354 variantes, según lo propone el Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas (2008),1 y el español. Esta última como lenguaheredada de la población originaria de España que colonizó una gran cantidad de regiones, y que hoy comparten la mayoría de los hablan- tes de este país. En México también es posible encontrar hablantes de otras lenguas originarias de otros lugares del mundo, esto como resultado de procesos migratorios de comunidades o individuos, entre ellas, el Plattdeutsch o bajo alemán, lengua hablada por los me- nonitas radicados en varios estados de la república mexicana, princi- palmente en Chihuahua, así como el italiano, alemán, ruso, francés, chino, hebreo, entre otras.El presente Diccionario yaqui de bolsillo. Jiak noki-español /Español-Jiak noki, representa solamente una parte de lo que corres-ponde a la diversidad lingüística del estado de Sonora. La obra se interesa por el estudio de la riqueza lexicográfica de los hablantes de esta lengua, quienes utilizan muchos de esos términos en sus interacciones comunicativas cotidianas dentro de la comunidad, en- tre ellos, en lo educativo. Los ambientes de trato interpersonal en los que la lengua prevalece son altamente deseables y efectivos para la preservación y difusión de la misma como un instrumento de comu- nicación. Sobre todo, porque esta lengua ha sido, desde tiempos re- motos, el principal instrumento trasmisor del conocimiento de una cultura étnica originaria de un ámbito territorial, que actualmente se reconoce como parte del estado de Sonora, México.El interés y compromiso de esta obra es atender una necesidadeducativa en la región del río Yaqui Œdígase del territorioŒ, es decir, 1 Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas. 2008. Catálogo de las lenguas indígenasnacionales: Variantes lingüísticas con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas .Diario oficial, lunes 14 de enero.
PAGE – 11 ============
10de la geografía donde se encuentran asentados los pueblos tradicio-nales en los que se habla esta lengua. Muchas de las actividades que se efectuaron para poder publicar este diccionario tuvieron siempre en mente el cumplir con la obligación de conservar el patrimonio léxico y transmitir la lengua a niños, jóvenes y adultos, aún curiosos por la riqueza de ella.Desde 1995, la Universidad de Sonora y el PETY, de maneracolaborativa, han sostenido la intencionalidad de registrar y prote- ger, en documentos escritos, las múltiples formas de habla de la Jiaknoki (lengua yaqui) y de sus significados en español que la poblaciónbilingüe yaqui ha ido adoptando al formar parte también de la socie- dad mexicana.Al Departamento de Letras y Lingüística de la Universidad deSonora, le ha correspondido el mérito de apoyar esta empresa, y fue así como surgió un primer diccionario de preservación lingüística (Estrada et al. 2004), con cerca de 3000 elementos léxicos documen- tados, los cuales sirvieron como base para crear el presente, con más de 6000 entradas. En su creación participaron profesores bilingües de educación indígena de la región yaqui, cuya labor fue importante y decisiva. En su preparación se cuidó incluir el acervo léxico que hablan y escriben los niños y jóvenes, así como también palabras, algunas ya en desuso, de los ancianos en el territorio.El PETY tiene como centro de atención el dar a la lectura y a laescritura de la lengua materna, un lugar central en la vida de los alum- nos, y conseguir como fruto de esta tarea, no sólo una población alfabetizada, sino una población curiosa, formada por hablantes na- tivos interesados en su lengua y además apoyar a los profesores bilin- gües. Mucho de este interés busca que los niños y jóvenes no sólo aprendan a leer, sino que se motiven para investigar aspectos del uso de la lengua. Es decir, que observen con atención las interacciones comunicativas que acontecen en la cotidianidad, en la comunicación diaria y en las charlas de aquéllos que aún disfrutan hablar utilizando la Jiak noki, para que crezca en ellos el hábito de la indagación y elaprendizaje de su idioma.Recordemos que el dominar la lectura y la escritura en una len-gua, nos abre la puerta para comprender muchos aspectos relativos a la vida humana, a la historia de los pueblos y al conocimiento de la naturaleza, gracias a la cual sobrevivimos.El mérito del diccionario, en este sentido, es haber logrado reunirla mayor cantidad de material léxico disponible en la comunicación
99 KB – 238 Pages