Beispiel in Form von Modellen, zu vermitteln. Zum anderen muss das Design (und mitunter auch Fans der Marke) vermittelt werden, ebenso wie – beispiels-.

380 KB – 13 Pages

PAGE – 1 ============
Design Magazine No˜267, Sep/Oct 2016 Established 1957 ˜˚˛˝˙ˆˇ˘˛˝˛˙ˇ˘˛˛˛ˇ ˚˛˝˙˘ˇ˛˝ˇ˘ˇ ˙˘ˇ˙˘ˇ˝˙˘ˇ ˚˛˝˚˙ˆˇˆ˛˘˝ˆ ˆˇ Knoten/Knots Archive: Pop and Design Studio Jin & Park Communicating Design Design vermitteln / 5/2016 form 267Communicating Design 419420501690705

PAGE – 2 ============
Editorial Design˜While we were proofreading this issue, in the phase when we read through all the texts in their entirety within a short period of time, it struck us once again: design has a variety of disciplines as its companions Œ music, ˚lm, photography, ˚ne arts, and architecture Œ with which it shares its sources of inspiration, its tools, and its methods. Mapping (˛ p. ˝), storytelling (˛ p. ˙ˆ), model-making (˛ p. ˇˆ), coding (˛ p. ˘ˆ), and even copy- ing, which gained respectability at the latest through pop art, can be identi˚ed as multidisciplinary design tools. fiEverything is ready to be exchanged, expanded, and connected,fl Frank Nickerl writes (˛ p. ˝˙), meaning this not so much in an inter- or transdisciplinary, but rather a co-disciplinary sense. Design constructs associations with other disciplines and subdisciplines, similar to technical mechanics or material science in design en- gineering, which combine different subjects. Context ˜Precisely because design is in demand as an as- sociation partner, it requires a certain self-suf˚ciency or even an fiIntrinsic Logic of Designfl, to put it in the words of the authors of the publication of tha To make this pro˚le of design clear to others (or even to oneself), continuous mediation is required, the various interpretations of which are our focus in Interpretation is the keyword here, as it is part of the everyday business of a designer to convey his skills and knowledge, as well as his concepts, for example in the form of models. On the other hand, design Œ for instance, in the ˚eld of brand management Œ also has to be con- veyed to colleagues and service providers (and also at times to fans of the brand), as well as the wider public Œ for instancn the German text of his contribution, Moritz Grund observes that fiDesign ist Vermittlungfle there is always a com- municative performance connected with this, after intense discussion and various consultations, we decided to ren- der the focus title in English as fiCommunicating Designfl. Situation ˜Originally, this editorial was supposed to be without finitpickingfl, just once free of annoyances caused by everyday life. But IKEA boss Peter Agnefjäll scotched this by announcing that in the future they want to offer their customers better quality for their money. At ˚rst, that sounds pretty good. But conversely, does that mean that customers have been furnished inadequately until now? Agnefjäll is quoted in the Handelsblatt saying, fitoday, you cannot build disposable productsfl. That sounds pretty good, too. But what this means is that critical customers can achieve something after all. So all that remains, is the critical challenge, above all to ourselves, to put a stop to business models based on disposability much sooner in the future. We wish to extend our heartfelt thanks to Ralf Erlinger for the comprehensive and unconditional quality of his illustrations for our focus theme, and to you, dear readers, for your con˚dence in us, which we fully intend to hon- our in the future by not subjecting you to opportunistic adjustments of standards. Stephan Ott, Editor-in-Chief Design˜Beim Korrekturlesen dieses Hefts, in der Phase, in der wir alle Texte in ihrer Gesamtheit innerhalb kurzer Zeit lesen, fiel es uns Œ wieder einmal Œ auf: Design wird von diversen Disziplinen begleitet Œ Musik, Film und Fotografie, bildende Kunst und Architektur Œ, mit denen es Inspirationsquellen, Werk- zeuge und Methoden teilt. Mapping (˚ S. ˛), Storytelling (˚ S. ˝˙), Modellbau (˚ S. ˆ˙), Coding (˚ S. ˇ˙) oder das spätestens durch den Pop salonfähig gewordene Kopieren sind als disziplinübergreifende Gestaltungsinstrumente auszumachen. —Alles ist zum Austausch, zur Erweiterung und zur Verbindung bereitfi, schreibt Frank Nickerl in seinem Text (˚ S. ˛˝) und meint dies weniger im inter- oder transdisziplinären als vielmehr in einem kon-disziplinären Sinn. Design bildet mit anderen Fach- und Wissenszweigen Assoziationen, ähn- lich den sich ebenfalls aus verschiedenen Fächern, wie technische Mecha- nik oder Werkstoffkunde, zusammensetzenden Konstruktionswissenschaften. Kontext ˜Gerade weil das Design ein gefragter Assoziationspartner ist, bedarf es einer Eigenständigkeit oder gar einer —Eigenlogik des Designsfi, wie die Autoren der gleichnamigen Publikation ausführm dieses Profil des Designs anderen, aber eben auch sich selbst gegenüber deutlich zu machen, bedarf es der kontinuierlichen Vermittlung, deren verschiedenen Les- arten wir unseren Schwwidmen. Lesarten ist dabei durch- aus wörtlich zu nehmen, denn zum einen gehört es zum Alltagsgeschäft des Designers, seine Fähigkeiten und Kenntnisse wie auch seine Entwürfe, zum Beispiel in Form von Modellen, zu vermitteln. Zum anderen muss das Design Œ etwa im Bereich der Markenführung Œ auch Mitarbeitern, Dienstleistern (und mitunter auch Fans der Marke) vermittelt werden, ebenso wie Œ beispiels- weise im M breiteren Öffentlichkeit. —Design ist Vermittlungfi, bemerkt Moritz Grund in seinem Beitr immer auch eine Kommunikationsleistung verbunden ist, haben wir uns nach intensiver Diskussion und diversen Konsultationen im Englischen für den Titel —Communicating Designfi entschieden. Situation˜Ursprünglich, so meine Absicht, sollte dieses Editorial einmal ohne —Kritisierereifi auskommen, einmal frei sein von den Ärgernissen über das Alltagsgeschehen. Doch dem machte IKEA f Peter Agnefjäll mit der Ankün- digung einen Strich durch die Rechnung, man wolle den Kunden zukünftig bessere Qualität für ihr Geld bieten. Das liest sich zunächst einmal ganz gut. Heißt das aber im Gegenschluss, dass die Kunden bisher nicht adäquat ausgestattet wurden? —Heutzutage kannst Du keine Wegwerf-Produkte bauenfi, wird Agnefjäll im Handelsblatt zitiert. Auch das liest sich ganz gut. Heißt das doch nichts anderes, als dass kritische Kunden doch etwas bewirken können. Dann bleibt nur die kritische Aufforderung, vor allem an uns selbst, Weg- werf-Geschäftsmodellen zukünftig früher einen Riegel vorzuschieben. Bei Ralf Erlinger bedanken wir uns sehr herzlich für die umfassende und uneingeschränkte Qualität der Bildstrecke unseres Schwerpunkts und bei Ihnen, liebe Leserinnen und Leser, für das uns entgegengebrachte Vertrauen, das wir auch in Zukunft nicht durch opportunistische Niveaujustierungen zu enttäuschen gedenken. Stephan Ott, Chefredakteur f

PAGE – 3 ============
form.de Filter Analoges Projection Mapping / Analogue Projection Mapping Prelude Spacestream Quartz Grid BodyKnoten/Knots Silent Village Souvenir ˘ Bunny Color Cord Räume voller Grün / Grown-up In der Schwebe / Up in the Air Staging Nature A Piece of Land Hängende Gärten / Hanging Gardens Wand mit Wiese / Wall with Meadow Pasta Love Pasta-Revolution/Pasta Revolution Pasta-Equipment/Pasta Equipment Pasta Patterns Research Interaktionsdesign für die Radioonkologie / Designing Interaction for Radiotherapy Planning Fairs Biennale Interieur Agenda Exhibitions, fairs, festivals, events, conferences, symposia, and competitions ˛˘˙˘˛˙˛Magazine /magazine/f Drei ausgewählte Beiträge aus dem Heft mit zusätz- lichem Bildmaterial können Sie online lesen. You can read three selected articles from the magazine with additional visuals online. ˚ Analoges Projection Mapping / rojection Mapping ˚ Marken formen / Living Style Guides ˚ Kann Design Leben retten? / ackling the Refugee Crisis /magazine/f/linklist Hier s dieser Ausgabe. Here you will ˚nd all links for this issue. /dossiers Die im Heft mit dem unten aufgeführten Icon markierten Artikel werden auf unserer Webseite in der Rubrik Dossiers erweitert. On our website at Dossiers you ˚nd further content to the articles in the magazine marked with the icon below. ˚ Knoten/Knots ˚ Vilém Flusser / The Dynamic Archive Shop/shop Gert Selle, Im Haus der Dinge —Das Museum ist eine Aura-Maschine. [–] Dinge, die einst oder noch vor Kurzem ihr unspektakuläres Dasein als Gebrauchsgegenstände fristeten, [–] erleben im Museum ihre Verwandlung in auratisiertes Zeug [–]. Jedes ‡gewöhnliche Design‚ (Friedl/Ohlhauser) wird ungewöhnlich, sobald man es hinter Glas betrachtet.fi fiThe museum is an aura machine. [–] Things in the museum, that once or recently spent their unspectacular existence as articles of daily use [–] experience their metamorphosis into auratic objects [–]. Every ‚usual design™ (Friedl/Ohlhauser) becomes unusual as soon as it is viewed behind glass.fl Gert SelleIm Haus der Dinge Deutsch/German Verlag Surface, Frankfurt/Main ˘ˇ˙ Seiten/ f

PAGE – 4 ============
Focus Re Perspektiven entwickeln Text: Moritz Grund Designvermittlung, das ist, und hier wird wohl niemand mit Alltagserfahrung als Gestalter widersprechen, immer schon immanenter Teil dieser besonderen Pro- fession gewesen. No one with any day-to-day experience as a designer will deny that communicating design has always been an integral part of this special profession. Ein unterschätzter Ort Design at the Museum Text: Franziska Porsch Weil das Museum sonst verborgene Zusammenhänge sichtbar machen und für die Relevanz von Design sensi- bilisieren kann, ist es prädestiniert dafür, gesellschaft- liche Entwicklungen zu hinterfragen, zu diskutieren und Alternativen zu entwickeln. Because museums can make hidden connections visible and sensitise people for the relevance of design, they are predestined to question social developments, to trigger a debate on them, and to formulate alternatives. The Model Is the Medium Welten bauen Interview: Franziska Porsch Modelle geben etwas eine Form, das per se keine Form hat. Ideen, Gedanken und wissenschaftliche Erkennt- nisse werden durch sie erkennbar, aber auch diskutier- und verhandelbar. Models give form to something that has no innate form: they allow ideas, thoughts, and scienti˚c discoveries to be visualised Œ and also to be discussed and debated. Marken formen Living Style Guides Text: Marco Spies Zeitgemäße Vermittlungsstrategien für Corporate Design im Unternehmen setzen eher auf Nachvollziehbarkeit und kontinuierliche Ausbildung von Verständnis als auf starre Regeln. Contemporary communications strategies for corporate design within a company should best be based on comprehensibility and the continual honing of under -standing rather than on rigid, inxible rules. ˆ˙˝˙Files Jin & Park Thinking Out of the Box Text: Norman Kietzmann Vilém Flusser The Dynamic Archive Text: Anja Neidhardt Discourse Design Perspectives ˇ Design in the Anthropocene Text: Bernd M. Scherer Kann Design Leben retten? Tackling the Refugee Crisis Text: Marie de Vos Archive Pop im Design Space Is the Place. There Is No Limit. Text: Frank Nickerl Carte Blanche Christoph Knoth Contemplations on Digital Life Text: Franziska Porsch Material Made in Japan Text: Aart van Bezooijen Media New books, DVDs, magazines, websites, and apps Gerhard M. Buurmann, Marc Rölli (Hrsg./eds.), Zürcher Hochschule der Künste Eigenlogik des Designs / The Intrinsic Logic of Design Text: Jessica Sicking Editorial Imprint, credits Outtakes Index Preview ˛˝ˇ˙ˇ˝˘˘˙f ˇ

PAGE – 5 ============
Made in Japan Übersetzung: Franziska Porsch In den vergangenen Ausgaben der form haben wir bereits zwei Projekte mit Japanbezug vorgestellt, zum einen das —Bambuskohlefi-For -schungsprform ˜˚ˇ, S. ˜˜) von Toshiki Yabushita , zum anderen die Serie —ˇ˝ Manga f Studios Nendo . Wer Japan schon einmal be -sucht hat und den Reichtum der Bambuswälder in den ländlichen Gebieten sowie die Manga- Comicshops in den Stadtzentren gesehen hat, versteht plötzlich, warum japanische Designer das tun, was sie tun. Aart van Bezooijens be- sonderes Interesse an diesem Land hat ihn An – fang ˜˝˙˚ wieder nach Japan geführt, wo er einige interessante Materialien entdeckt hat, die er im Folgenden vorstellt. ŁMade in Germany bedeutet nicht nur, dass ein Produkt in Deutschland hergestellt wurde. Der Ausdruck ist zu einer Marke geworden, die für die Qualität und Vertrauenswürdigkeit eines aus Deutschland stammenden Produkts steht. In ähnlicher Weise begegnet uns Made in Japan auf japanischen Produkten, die mit einem Blick für Details, hoher Handwerks- kunst und industrieller Perfektion gefertigt wur -den. Zu typischen Beispielen für japanische Handwerkskunst zählen unter anderem Origami, die Kunst des Papierfaltens (Dekoration), Urushi-Lack arbeiten (Möbel), die Kintsugi-Ver -bindungsmethode (KerKalli- grafie (Schrift) und Daruma-Papiermaschee (Puppen). Viele Produkte in Japan könnten ohne die Fähigkeiten von Handwerkern gar nicht ent- stehen. Gleichzeitig waren viele der traditionel – len Handwerke auf lokale Produkte für lokale Bedürfnisse vor Ort ausgerichtet. Da sich die Bedürfnisse der Menschen ändern und der Markt sich globalisiert, gibt es vermehrt japani – sche Firmen, die Traditionen lebendig halten und die Brücke zwischen traditionellem Hand – werk und zukünftigen Bedürfnissen schlagen. Text: Aart van Bezooijen Recently, form featured a few projects from Japan including a research project on fiBamboo Charcoalflfy Toshiki Yabushita and a series ofanga Chairsfl fy Japanese studio Nendo. Once you visit Japan and discover the abun – dance of bamboo forests in the rural areas and the manga comic shops downtown, sudden- ly it starts to make sense why these Japanese designers do what they do. Aart van Bezooijen™s special interest for this country brought him back to Japan earlier in ˘˛ˆ˜ and resulted in a few interesting material discoveries, which he outlines in the following. ŁMade in Germany means more than merely saying that a product has been manufactured in Germany. It has become a brand synonym- ous of product reliability and quality from Germany. In a similar way, we often see made in Japan in the context of products from Japan with superior craftsmanship, industrial perfec- tion, and an eye for detail. Typical examples of Japanese craftsmanship often involve ori- gami folding paper (decoration), urushi lac- querware (furniture), kintsugi joinery (ceram – icsy (writings), daruma papier mâché (dolls), and so on. Many products in Japan are impossible to make without the skills of craftspeople. At the same time many of these traditional crafts were focused on local products for local needs. With the needs of people changing and the marketplace becoming more global, there is an increasing number of Japanese companies keeping traditions alive and bridging the gap between traditional crafts and future needs. F˜˚˛/˜˝˙˚ Material

PAGE – 6 ============
Furoshiki von Link Furoshiki heißt —Badetuchfi, und dieses wurde bereits vor tausend Jahren genutzt, um die eigenen Habseligkeiten zu den öffentlichen Bädern und wieder zurück zu tragen. Obwohl die die Bequemlichkeit fördernden Plastiktüten die Furoshiki-Kultur fast haben verschwinden lassen, entsteht aktuell wieder ein Interesse an ihnen. ˜˝˝˚ hat die damalige japanische Um- weltministerin, Yuriko Koike , sogar einen eige – nen Entwurf namens —Mottainai Furoshikifi vor -gestellt, das seine Verwendung bewerben und dadurch Haushaltsmüll reduzieren sollte. —Das Furoshiki ist so praktisch, dass man fast alles, unabhängig von Größe und Form, darin ver- packen kann Œ indem man es mit ein bisschen Geschick richtig faltet. Es ist viel besser als die Plastiktüten aus dem Supermarkt oder Ein- wickelpapier, weil es widerstandsfähig, wieder -verwendbar und für verschiedene Zwecke ein – setzbar istfi, so die Ministerin. —Genau genommen ist es ein Symbol für japanische Kultur und be -tont, mit Dingen achtsam umzugehen und Abfall zu vermeiden. Mein Wunsch ist es, die Kultur des Furoshiki in der ganzen Welt zu verbreiten.fi Das Kollektiv Link um Gründerin Kyoko lädt Designer und Künstler aus der ganzen Welt dazu ein, schöne Furoshiki zu gestalten. Bei Link ist man der Überzeugung, dass japanisches Handwerk in Bezug auf Qualität und Detailge- nauigkeit unübertroffen ist, weswegen alle Furoshiki in Fujisawa (Präfektur Kanagawa) in einem Familienunternehmen mit ˇ˝ Jahren Erfahrung in der Herstellung von Furoshiki von Hand bedruckt und genäht werden. Furoshiki by Link Furoshiki means fibath towelfl and it was already used by people over a thousand years ago to carry their personal belongings to and from the public bath. Because of the comfort plastic bags offer the furoshiki culture almost dis- appeared, however, a new interest has come up. In ˘˛˛˜, the former Japanese minister of the environment, Yuriko Koike, even created a spe- cial design named fimottainai furoshikifl to promote its use and to reduce household waste. fiThe furoshiki is so handy that you can wrap almost anything in it regardless the size or shape Œ with a little ingenuity by simply folding it in the right way. It™s much better than plas- tic bags you receive at supermarkets or wrap- ping paper, since it™s highly resistant, reusable, Link, Stockholm furoshiki, design: Hannah Waldron Link, Mountain Blossom furoshiki, design: Leah Duncan ˘ Link, making of Maze furoshiki, design: Hannah Waldron and multipurpose,fl the minister said. fiIn fact, it™s one of the symbols of traditional Japanese culture, and puts an accent on taking care of things and avoiding waste. As my sincere wish, I would like to disseminate the culture of the furoshiki to the entire world.fl The Link collective around founder Kyoko brings together artists and designers from around the world to create beautiful furoshiki. At Link they believe that Japanese crafts- manship is second to none in terms of quality and attention to detail, which is why all furo- shiki are hand-printed and sewn in Fujisawa (Kanagawa prefecture) by a family-owned business with overyears of experience in the production of furoshiki. form ˜˚˛/˜˝˙˚

PAGE – 8 ============
Suminagashi by Onitsuka Tiger Onitsuka Tiger is one of the oldest shoe pro- ducers in Japan. In ˘˛ˆ˜, the company released a new collection of shoes reviving the trad- itional suminagashi technique. Suminagashi (ting ink) is an ancient technique of marb- ling plain paper with water and ink. It is be- lieved to be the oldest form of marbling, which was practiced in Japan by Shinto priests as early as the twelfth century. The technique has always been appealing as each piece of print reveals a unique pattern. To realise the marble-like patterns inks or pigments are carefully dropped to t on a still water surface. The delicate (marble-like) swirls can be realised using a fan, a straw, a split piece of bamboo or even a human hair. The ink is picked up by laying a sheet of canvas atop the ink covered water. The canvas is then dried and results in a decorative surface with a unique pattern (no two canvases alike). Glass by Shotoku The Shotoku Glass company started manufac – turing lighnspired by the en- gineering and design of their light bulbs, the company decided to develop a line of glassware in the ell-known in Japan today as usuhari, meaning very thin glass. Similar to the light bulbs, these glasses are paper-thin and very light. The usuhari glasses are made in a Suminagashi von Onitsuka Tiger Onitsuka Tiger ist einer der ältesten Schuhpro – duzenten Japans. ˜˝˙˚ hat das Unternehmen in einer neuen Schuhkollektion die Suminagashi- Technik wiederuminagashi (schwimmende Tinte) ist eine sehr alte Technik, mit der blankes Papier mittels Wasser und Tinte marmoriert wird. Es ist davon auszugehen, dass es die älteste Form des Marmorierens ist, die Shinto-Priester in Japan bereits im zwölften Jahrhundert praktiziert haben. Die Technik war schon immer reizvoll, da jedes Stück Papier über ein einzigartiges Muster verfügt. Für die marmorähnlichen Muster werden Tinte oder Pigmente auf eine ruhige Wasser- oberfläche getröpfelt. Die feinen (marmorähn -lichen) Strudel entstehen, indem die schwe- benden Teilchen mit einem Fächer, einem Halm, einem Stück Bambus oder einem mensch -lichen Haar bewegt werden. Mit einem Bogen Papier wird die Tinte von der Wasser che aufgenommen und die Bögen danach ge -trocknet. Das Ergebnis sind dekorative Ober -flächen, deren individuelles Muster es kein zweites Mal gibt. Glas von Shotoku Das Glasunternehmen Shot Glühlampen herzustellen. Inspiriert von der Ingenieursleistung und dem Design der Glüh -birnen, entschied die F- Jahren, Glaswaren zu produzieren, die heute in Japan unter dem Namen Usuhari Œ sehr dün- nes Glas Œ bekannt sind. So wie die Glühbirnen, sind auch die Gläser extrem dünn und leicht. Die Usuhari-Gläser werden in einer kleinen Fa- brik in Tokio gefertigt, in der ein Team aus Glas -bläsern um einen großen Schmelzofen arbeitet. Die Arbeitstemperatur im Inneren des Ofens betrad Celsius, damit die rohen Ausgangsmaterialien in eine fast weiße, heiße Masse verwandelt werden können. Nur wenige Handwerker haben die Fähigkeit, ˜.ˇ˝˝ mundgeblasene Stücke pro Tag zu produzie- ren. Fehlerhafte Stellen in derführen dazu, dass das Glas leicht bricht, mit Perfek- tion gefertigt, ist das weniger als einen Millimeter dünne Glas jedoch überraschend stabil. Schätzungsweise ˆ˝˝ Millionen Leuchtstoff- röhren werden jedes Jahr in Japan entsorgt, von denen die meisten auf Müllhalden landen. Shotoku startete deswegen eine Koopera- tion mit einer Leuchtmitt Quecksilber zu entsorgen und das Glas für eine neue Kollektion wiederzuverwerten. Die E-Serie wurde ˜˝˝ˇ vorgestellt und bekam als erstes Glasprodukt in Japan den Eco Mark, eine Auszeichnung für umweltfreund- liche Produkte. Die Keramikdesignerin Reiko Kaneko be-suchte ˜˝˙ˇ die Fabrik in Tokio und entwarf daraufhin in Kooperation mit Shotoku ein ele – gantes Bierglas für den englischen Markt. Für Kaneko kam das größte Lob für das Design aus der Werkshalle selbst, denn Shotokus Glas -bläser zählten zu ihren ersten Kunden. small factory in Tokyo where a team of glass- blowers works standing around a furnace. The working temperature inside the furnace is able to heat up ees Celsius to transform the raw glass into an almost white, hot substance. Only a handful of craftsmen have the skills to produc blown pieces per day. Flaws in the surface would make the glasses break easily, but when the hand-blown pieces are made with per- fection, the less than a-millimetre-thin glasses turn out to be surprisingly strong. Approximately ˇ˛˛ million escent light tubes are disposed in Japan every year, mostly ending up on land˝lls. Shotoku started a collab- oration with a lighting company to dispose the toxic mercury and reuse the glass for a new collection. Ithe e-glass series was introduced, being the ˝rst glass product in Japan to be given the Eco Mark, a recognition for environmental-friendly products. IJapanese ceramics designer Reiko Kaneko visited the factory in Tokyo and started collaborating with Shotoku Glass to create an elegant beer glass for the English market. For Kaneko, the highest praise for the design came from the factory, with some of Shotoku™s glass blowers among her ˝rst customers.˘ Onitsuka Tiger, Suminagashi collection form ˜˚˛/˜˝˙˚

PAGE – 9 ============
Porzellan aus Arita Arita ist eine idyllische Stadt inmitten von Bergen und Wäldern in der japanischen Präfektur Saga. Dieses Jahr feiert die Stadt ihr ˆ˝˝-jähriges Bestehen und beginnt ein neues Kapitel in ihrer Geschichte, die sogenannte —Episode ˜fi. Diese Initiative reagiert auf die Tatsache, dass traditio – nelle Porzellanprodukte aus Arita nicht mehr den Anforderungen der modernen Konsumenten entsprechen und als Konsequenz die Nach – frage gesunken ist. Das Produktionsvolumen be- trägt nur noch ein Fünftel verglichen mit den -Jahren. Nicht nur die Gemeinden in Arita sehen sich in einer misslichen Lage, auch jahr -hundertealte Handwerkstechniken und Traditi- onen sind vom Aussterben bedroht. Die Einführung der neuen Marke ˜˝˙˚/ ist eine Antwort auf die heutigen Herausforde- rungen und soll Aritas Porzellan wiederbeleben. Das Projekt wird von dem Kreativdirektor T eruhiro Yanagihara und dem niederländischen Designstudio Scholten und Baijings geleitet. Durch das Zusammenbringen der ausgebildeten Handwerker Aritas mit ˙˚ internationalen Porcelain from Arita Arita is an idyllic town surrounded by mountains and forests in the Saga prefecture, Japan. This year, Arita is celebrating its ˇ˛˛th anniversary and starts a new chapter in its history, so-called fiEpisode ˘fl. This initiative is a response to the fact that the traditional Aritaware products no longer appeal to the modern consumer and demand suffered as a consequence. The pro- duction of Aritaware is currently a ˝fth of what it was in the earlyot only is a com- munity in jeopardy but centuries-old craft skills and traditions are threatened by extinction. The launch of a new ˘˛ˆ˜/ brand is a re- sponse to today™s modern challenges and should revive Arita™s porcelain. The project is led by the creative director Teruhiro Yanagihara and the Dutch design studio Scholten and Baijings. By bringing together Arita™s skilled makers with ˆ˜ international designers, a new generation of contemporary Arita porcelain was born. Accordingly, the making of ˘˛ˆ˜/ has been a long and rewarding process of cre- ative collaboration. Gestaltern, ist eine neue Generation zeitgenös -sischen Arita-Porzellans entstanden. Die Ent -stehung von ˜˝˙˚/ war ein langer, aber lohnen -der Prozess kreativer Zusammenarbeit. Im Folgenden werden drei der sechzehn Kol -lektionen der Initiative ˜˝˙˚/ vorgestellt: Das niederländische Studio Wieki Somers hat zusammen mit der Koransha-Töpferei zwei Tee – geschirre kreiert, die das ikonische —Koransha- Blaufi zur Geltung bringen und mit Mustern versehen sind, deren Motive von einer altertüm -lichen Dekorationstechnik inspiriert sind, die mithilfe von Metallschablonen auf die Oberflä – che gesprüht werden. Anstatt mit den traditio – nellen Schablonen zu arbeiten, hat das Studio entschieden, sich der funktionalen Teile der Produkte zu bedienen, wie dem Deckel der Kan – ne oder dem Henkel der Tasse. Zufällig offen -barten sich diese Muster als eines der ikonisch- sten Symbole Japans Œ dem Mond Œ, sodass das Teegeschirr am Ende eine starke, auf Kreisen basierende Produktsprache besitzt. ˘ 2016/, Arita, Studio Wieki Somers, sketch 2016/, Arita, design: Studio Wieki Somers, photo: Scheltens and Abbenes 2016/, Arita, design: Scholten and Baijings, photo: Scheltens and Abbenes 2016/, Arita, Scholten and Baijings, sketch, paper model ˆ˛˛F˜˚˛/˜˝˙˚

PAGE – 10 ============
Das Schweizer Studio Big-Game arbeitete mit Kubota Minoru Ceramics zusammen, um eine Reihe neuer Produkte zu entwickeln. Ein über -zeugendes Beispiel ist ein praktisches Kaffee – set, das die Eigenschaften extrem porösen Por -zellans nutzt. Mit dem Set kann Filterkaffee gebrüht werden, der in Japan sehr beliebt ist. Da- bei wird der Kaffee durch das poröse Porzellan geert, sodass er einen verbesserten, weichen Geschmack erhält und die Wegwerf-Kaffee- er nicht mehr nötig sind. Das niederländische Duo Scholten und Baijings ist zusammen mit der Hataman Touen- Töpferei in das Firmenarchiv, in Museen und Sammlungen handbemalter Teller eingetaucht, um die ˆ˝˝ Jahre Arita-Porzellan in ˜˛ neue Teller zu übersetzen. Statt wiedererkennbare Bilder zu verwenden, haben Scholten und Baijings die Motive zerlegt, abgeleitet und abs -trahiert, um sie in einer Palette aus Formen, Far -ben und Techniken wieder zusammenzusetzen. Materialausblick Die Materialien und Herstellungsmethoden der besprochenen Firmen haben eine lange Ge – schichte, in der neue Materialien eine Schlüssel- rolle spielen können, wenn es darum geht, eine zukünftige Wachstumsstrategie an die Kun- den zu vermitteln. Dass die Entwicklung eines neuen Materials auch der Ausgangspunkt für eine ganz neue Geschäftsidee sein kann, ist ein interessanter Aspekt für zukünftige Produkt- entwicklungen. Yabushita s —Bambuskohlefi- Forschungsprojekt ist ein gutes Beispiel für zeit- genössische Produktentwicklung, die auf tra – ditionellen Materialien und Techniken basiert Œ und viel Einsatz verlangt. Ein weiteres interessantes Projekt namens —Agar Plasticityfi wurde von AMAM , das sind Kosuke Araki , Noriaki Maetani und Akira Murao – ka, initiiert. Das junge Designteam erforscht, wie Agar, ein gelatineartiges Material aus Mee -resalgen gewonnen, als umweltfreundliche Verpackungsalternative zu Plastik eingesetzt werden kann. Im April ˜˝˙˚ hat das Projekt den Grand Prix des diesjährigen Lexus Design Awards gewonnen. Derzeit sucht das AMAM- Team aus Tokio nach technischer und wissen – schaftlicher Unterstützung, um die struktu- rellen und plastischen Eigenschaften von Agar zu analysieren und mit Bezug auf das Produkt- design besser zu verstehen. unesco.org onitsukatiger.com thelinkcollective.com siwa.jp stglass.co.jp reikokaneko.co.uk ˜˝˙˚arita.com arita-episode˜.jp a-ma-m.com In the following three of the sixteen collections from the ˘˛ˆ˜/ initiative are highlighted: Dutch Studio Wieki Somers collaborated with the Koransha pottery to create two tea sets showcasing the iconic fiKoransha bluefl glaze and featuring patterns inspired by an an- cient decorative technique using metal sten- cils to create sprayed motifs on the surface. In- stead of working with the traditional stencils, the studio decided to work with the functional parts of the products, such as the lid of the teapot and the cup handle. Coincidentally, these patterns revealed one of the most iconic Jap- anese symbols Œ the moon Œ ending up in a strong sphere-based product language in the tea set. The Swiss studio Big-Game collaborated with Kubota Minoru Ceramics to develop a range of new products. One strong example is a practical coffee set, which uses the qualities of exceptional porous porcelain for practical use. Their set makes ˝lter coffee, which is very popular in Japan. The coffee is ˝ltered through the porous porcelain, giving the coffee an im- proved smooth taste and avoiding the need for disposable paper ˝lters. The Dutch design duo Scholten and Baijings together with the Hataman Touen pottery dived into the company archive of books and museums as well as archives of hand-painted dishes to translate ˇ˛˛ years of Arita por- celain into ˘˚ new dishes. Instead of using rec- ognisable imagery, Scholten and Baijings dissected, distilled, abstracted, and then re- assembled the imagery ending up with an inspir- ing palette of shapes, colours, and techniques. Material Outlook The featured companies have a long history of materials and making in which new materials can play a key role in demonstrating its growth strategy for the future and towards its cus- tomers. That the development of a new material Ł Der niederländische Materialexperte Aart van Bezooijen gründete ˜˝˝ˇ Material Stories , eine Agentur, die Materialberatung, Materialrecherchen, Innovations -workshops, Vorträge und Trend Reports anbietet. Material Stories unterstützt Unternehmen, Organisationen, Designer und Bildungsinstitute bei der Förderung von Wettbewerbsfähigkeit, Innovation und Nachhaltig- keit im Design. Van Bezooijen ist seit ˜˝˙˜ als Professor für Material- und Technologietransfer an der Burg Giebichenstein Kunsthochschule Halle tätig und entwi -ckelt dort die Materialsammlung der Hochschule. Ł Aart van Bezooijen is a Dutch material expert. I he founded Material Stories, an agency that offers material consulting, material research, innovation work -shops, lectures, and trend reports. Material Stories supports companies, organisations, designers, and edu -cators with materials and methods for more competi- tive, innovative, and sustainable design. Since ˘˛ˆ˘, he works as professor for material and technology trans- fer at the Burg Giebichenstein University of Art and Design Halle establishing the university™s material collection. can also be the starting point of a whole new business is an interesting development for the future of product development. Yabushita™s fiBamboo Charcoalfl research project is a good example of contemporary product develop – ment based on traditional materials and tech- requiring a lot of dedication. Another exciting project called fiAgar Plasticityfl is initiated by AMAM, formed by Kosuke Araki, Noriaki Maetani, and Akira Muraoka. This young design team explores how agar, a gelatinous material obtained from marine algae, can be used as an environmen -tally friendly packaging material alternative to plastic. In April ˘˛ˆ˜, the project had been selected as the Grand Prix winner at this year™s Lexus Design Award. Currently, the AMAM team is looking for technical and scienti˝c sup- port to analyse and understand structural and plastic qualities of agar for product design. 2016/, Arita, making of, photo: Kenta Hasegawa form ˜˚˛/˜˝˙˚ ˆ˛ˆ

PAGE – 11 ============
Design Magazine E Verlag form GmbH & Co. KG Holzgraben ˇ rankfurt am Main T F redaktion@form.de form@form.de form.de Herausgeber/Publisher Peter Wesner Chefredakteur/Editor-in-Chief Stephan Ott (SO) Redaktion/Editorial Team Carolin Blöink (CB) (Bildredaktion/Picture Desk) Susanne Heinlein (SH) (Editorial Design) Franziska Porsch (FP) Jessica Sicking (JS) Marie-Kathrin Zettl (MKZ) Mitarbeiter dieser Ausgabe / Contributors Aart van Bezooijen, Alice Black, Jin Dallae, Ralf Erlinger, Ann-Katrin Gehrmann (AKG), Moritz Grund, Andres Janser, Norman Kietzmann, Christoph Knoth, Mateo Kries, An Michiels, Franziska Mühlbacher, Anja Neidhardt, Frank Nickerl, Anjana Ramkumar, Bernd M. Scherer, Julia Sommerfeld (JSO), Marco Spies, David Van Severen, Marie de Vos, Park Woohyuk Art Direction Carolin Blöink Susanne Heinlein form.de Sarah Schmitt sarahjaneschmitt.com Cover Visual Photo: Ralf Erlinger ralferlinger.de Übersetzung/Translation Lisa Davey, First Edition Translation Ltd., Cambridge Nicholas Grindell, Berlin Emily J. McGuffin, Leipzig Franziska Porsch, Frankfurt/Main Iain Reynolds, Whaley Bridge Bronwen Saunders, Basle Jessica Sicking, Frankfurt/Main Textra Fachübersetzungen GmbH, Hamburg Korrektorat/Proofreading Jessica Sicking, Frankfurt/Main Managing Director Philipp Wesner Marketing, Vertrieb/Sales Melanie Aufderhaar Janette Wrzyciel Creative Director, form Editions Barbara Glasner Anzeigenleitung/Head of Advertising Peter Wesner T F˛ peter.wesner@form.de Leserservice/Subscription Service Verlag form GmbH & Co. KG abo@form.de Vertrieb Buchhandel / Distribution Book Trade Verlag form GmbH & Co. KG buchhandel@form.de Vertrieb Zeitschriftenhandel / Distribution Press Retail DPV Network GmbH dpv.de Bezugspreise form erscheint sechs Mal im Jahr: Februar, April, Juni, August, Oktober, Dezember. Jahresabonnement Deutschland (inkl. ˙˝,ˇ˝ Euro Versand und der zurzeit gültigen USt. soweit anwendbar˚˝ Euro; Studierende : ˚˚ Euro. Jahresabonnement außerhalb Deutschlands ,ˆ˝ Euro Versand zuzüglich der zurz eit gültigen USt. soweit anwendbar): ˙˙˚,ˆ˝ Euro; Studierende: uro. Einzelhe Euro (inkl. der zurzeit gültigen USt. soweit anwendbar, zuzüglich Versand). Auslands -preise auf Anfrage. Subscription Prices form is published six times a year: February, April, June, August, October, December. Annual subscription in Germany (incl. ˆ˛os postage and VAT, if applic -ableos; students: ˜˜ euros. Annual subscription outside Germany (incl. .ˇ˛ euros postage plus VAT, if applicable): ˆˆ˜.ˇ˛ euros; studenos. Single issue (Germany euros (excl. postage and incl. VAT, if applicable). International prices available on request. Konditionen für Mitglieder Mitglieder folgender Verbände erhalten ˜˝ Prozent Rabatt auf das Jahresabonnement (Grundpreis): aed, AGD, BDG, DDC, DDV, Descom Designforum RLP, Designerinnen Forum, DFJ, Hessen Design, Icograda, ICSID, IDSA, IF, TGM, VDID. Conditions for Members Members of the following associations are eligible for a ˘˛ per cent discount on an annual subscription (basic price): aed, AGD, BDG, DDC, DDV, Descom Designerforum RLP, Designerinnen Forum, DFJ, Hessen Design, Icograda, ICSID, IDSA, IF, TGM, VDID. Lithografie und Druck / Separation and Printing printmedia-solutions GmbH, Frankfurt/Main printmedia-solutions.de Basislayout (R Michael Heimann und Hendrik Schwantes heimannundschwantes.de Papier/Paper Novatm²) Claro Bm²) BVm²) Schriften/Fonts Theinhardt, Optimo Academica, Storm Type © ˜˝˙˚ Verlag form GmbH & Co. KG Gegründeform Œ Internationale Revuefi von Jupp Ernst, Willem Sandberg, Curt Schweicher und Wilhelm Wagenfeld. Von eitschrift für Gestaltungfi von Karlheinz Krug fortgeführt. Founded as fiform Œ Internationale Revuefl y Jupp Ernst, Willem Sandberg, Curt Schweicher and Wilhelm Wagenfeld. Con -tinued freitschrift für Gestaltungfl by Karlheinz Krug. Diese Ausgabe der Zeitschrift form, einschließlich aller ihrer Teile und Beiträge, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung, die nicht ausdrücklich vom Urheber- rechts gesetz zugelassen ist, bedarf der vorherigen schriftlichen Zustimmung des Verlages. Dies gilt ins -besondere für Vervielfältigungen, Bearbeitungen, Über -setzungen, Mikrover filmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elek t ronischen Systemen. Trotz sorgfältiger Recherchen konnten nicht alle Rechte- inhaber der verwendeten Fotos einwandfrei ermittelt werden. Falls ein Foto ungewollt widerrechtlich verwendet wurde, bitten wir um Nachricht und honorieren die Nutzung im branchenüblichen Rahmen. This issue of form magazine, as a whole and in part, is protected by international copyright. Prior permission must be obtained in writing from the publishers for any use that is not explicitly permissible under copyright law. This applies in particular to duplications, processing, translations, microfilms, storing contents to memory and processing in electronic form. Despite intensive research, the publishers have been unable to find all the copyright owners of the featured images: Should any image prove to have been unwittingly published in breach of copyright, we are prepared to settle legitimate claims for fees within the customary guidelines for this sector upon receiving the appropriate information. Bildnachweis/Picture Credits: Cover: © Ralf Erlinger für Verlag form GmbH & Co. KG Filter: S./Atoms © Joanie Lemercier in co-operation with Shawn fiJay Zfl Carter, commissioned by Barneys New York, artist: Boris Edelstein, sound designer: Thomas Vaquié, designer: Melody Sirman, producJuliette Bibasse S./ Prelude: © GUNEE oHG; Spacestream: © Daniel Widrig S./Joanie Lemercier in co-operation with Shawn fiJay Zfl Carter, commissioned by Barneys New York, technical designer/developer: Kyle McDonald, sound designer: Thomas Vaquié, producers: Julia Kaganskiy, Juliette Bibasse S./p. ˙˝ Grid Body: © Tokujin Yoshioka Design S./p. ˙˜ Silent Village: © Studio Brynjar & Veronika, Galerie Kreo, ˜˝˙ˆ, photos: Fabrice Gousset; Souvenir ˙: © Leeza Regensburger; Bunny: © Daniel Kok and Luke George, production: Tang Fu Kuen, Alison Halit, lighting design: Matthew Adey / House of Vnholy, dramaturgy: Fu Kuen Tang, commissioned by Campbelltown Arts Centre, photos: Bernie Ng S./ Cord: © The World Effect, LLC DBA Color Cord Company S./p. ˙ˆ In der Schwebe: © Flyte; Staging Nature: © Atelier˜+, photos: Design House Stockholm S./p. ˙ˇ A Piece of Land: © studio Thomas Vailly S./p. ˙˚ Hängende Gärten: © Soñadora; Wand mit Wiese: © Planted Design S./asta-Revolution: © Barilla G. e R. Fratelli S.p.A, photos: Giampaolo Ricò; Pasta-Equipment: © Villeroy & Boch AG S./asta Patterns: © Ewelina a S./Anjana Ramkumar/TU Delft S./p. ˜ˆ © Biennale Interieur npo S./p. ˜ˇ Le Banquet Gaulois © Matteo Ghidoni, Jean-Benoît Vétillard; Volumes, Patterns, Textures and Colors © Dimitri Bähler S./p. ˜˚ Sequence N˙ © Filip Dujardin S./ti Schawinsky: Specto -drama Bühnenelemente, —˚ Farb-Architektur, drehbar und verschiebbarfi, —˛ solide Architektur, kippendfiThe Xanti Schawinsky Estate; Friedrich Kiesler: MAKAus -stellungsansicht, ˜˝˙˚, —Friedrich Kiesler. Lebensweltenfi, Redere, Wien, MAKAusstellungs -halle © MAK/Georg Mayer; Design Display #˜: © Ingo Mittelstaedt S./ilbert & K ünzli: Oh, say!, Brosche, o Künzli; Radical Design: Lassù © Alessandro Mendini, photo: Studio Mendini; Dream Out Loud: Phenom -eneon, Milan ˜˝˙˚ © Pieke Bergmans, photo: Mirjam Bleeker S./oger Tallon: Set of tablewar © Les Arts Décoratifs, Paris / A.D.A.G.P. ˜˝˙˚; Unter Waffen: YSL˝˝˙, Serie ˛ Necessities © Atelier Ted Noten; Anima: Drapée, chaise, ˜˝˙ˆ. Ed. Petite Friture © Constance Guisset S./asterpieces & Curiosities: Hanukkah Lamp, Menorah # ˛The Jewish Museum, New York, purchase: Judaica Acquisitions Endowment F © Peter Shire; Scraps: Tikdi shawl, design: Christina Kim, production: dosa inc. (Los Angeles, California) © photo: Raymond Meier ; By the People: © Humane Borders, Inc. S./ltra. Gestaltung schafft Wissen: David Georges Emmerich, structure autotendante © Collection FRAC Centre, Orléans, photo: François Lauginie; Bio oder Kunst -stoff: © Gewerbemuseum Winterthur; Maison et Objet Paris: Fil Vert © Maison et Objet Paris © Organisation SAFI S./russels Design September: Maarten de Ceulaer, Sundial chandelier © Teri Romkey; London Design Festival: Current Table © Marjan van Aubel S./anches -ter: © Design Manchester Ltestival: Centrum Festiwalowe I Œ wystawa Fresh Stuff, Festival Center I Œ Fresh Stuff exhibition © Lodz Design S./ Design Chain @ K: © Crain Communications Ltd; Death and the City: © Arch Out Loud; AED Neuland ˜˝˙˛: © aed Verein zur Förderung von Architektur, Engineeringund Design in Stuttgart e.V. Focus: S./alf Erlinger für Verlag form GmbH & Co. KG S./Vitra Schaudepot © Vitra Design Stiftung gGmbH, photos: Mark Niedermann S./p. ˆ˛ Museum f ür Gestaltung Z ürich, Schaudepot, Toni- Areal, collection archive © Museum für Gestaltung Zürich, photo: Christine Benz S./al Chair by Jasper Morrison at the new site of Design Museum in Kensington, photo: Luke-Hayes © Design Museum London; New Design Museum Kensington, top floor © rendering: Alex Morris Visualisation S./p. ˇ˙ fiJosef Frank ŒAgainst Designfl, MAK exhibition hall / fiTracing Information Society Œ a Timelinefl, MAK Forum, MAK Nite Lab © MAK Œ Österreichisches Museum für angewandte Kunst / Gegenwartskunst S./p. ˇ˜ © Ralf Erlinger für Verlag form GmbH & Co. KG S./p. ˇˆ Präsident Abd al-Fattah as-Sisi kündigt eine neue Hauptstadt für Ägypten an, ˜˝˙ˇ © AFP Photo / Egyptian Presidency, photo: Mohamed Samaaha S./p. ˇˇ Präsentationsmodell Toni-Areal Œ Innerer UArchitekten AG, photo: Roger Frei; Schuco, Modellauto —Arototyp in doppelter Grunstharz-Guss, Kunststoffe, Original: O Œ Dickie Œ Spielzeug GmbH & Co. KG S./p. ˇ˚ Arbeitsmodelle bis zur Serienproduktion des Sperrholzstuhls —Houdinifi von Stefan Diez in der Ausstellung —Welten bauen Œ Modelle zum Entwerfen, Sammeln, Nach -denkenfi im Museum für Gestaltung © ZHdK; Stuhl —Houdinifi für e˙ˇ, Entwurfsarbeit im Atelier, Stefan Diez, München, photo: anonym; Diverse Testmodelle des SBB- Hochgeschwindigkeitszuges —Girunofi von Stadler Rail in der Ausstellung —Welten bauen Œ Modelle zum Entwerfen, S ammeln, Nachdenkenfi im Museum für Gestaltung © ZHdK S./endering, Bee™ah Headquarters, Sharjah, Projekt, ˜˝˙ˇ © Zaha Hadid Architects; Feldbahn im Bild ˙:˜˜,ˇ, ˜˝˙ˆ, Lindenholz, Steine, Backsteine, gesiebter Humus, Sand, Gips, Alublech von Senftuben, Wasserfarben, Birkensamen, Schieferplatten © Marcel Ackle S./GI, Sublime, Konstruktion eines digitalen Automodells und Integration in eine Fotografie, ˜˝˙ˇ, © bei den Gestaltern S./p. ˚˝ post -card from Google Earth (ˆ˚°ˆ˜ ” ˜˝˙˝ © Clement Valla S./p. ˚˙ Plakat —Welten bauenfi, ˜˝˙˚, Museum für Gestaltung Zürich © ZHdK, design: Ralph Schraivogel; Modell des Orgelkonzertsaals im Toni-Areal von EM˜N in der Ausstellung —Welten bauen Œ Modelle zum Entwerfen, Sammeln, Nachdenkenfi im Museum für Gestaltung © ZHdK S./alf Erlinger für Verlag form GmbH & Co. KG S./p. ˚ˇ Markenportal © Think Moto f ür Messe Frankfurt GmbH; Article dealing with Google Design, published on online platform for social journalism medium. com; Markenportal design.google.com © Google Inc. S./p. ˚˚ airbnb.design, design blog © Airbnb Inc. Files: S./Jin Dallae and Park Woohyuk S./p. ˛ˆ Vilém Flusser Archive, Berlin © photo: Antonio Castles S./p. ˛ —Bodenlos Œ Vilém Flusser und die K ünstefi, exhibition views, visual identity © graphics/photos: Clemens Jahn S./ © What Design Can Do Refugee Challenge S./ fiReframe Refugeesfl, digital platform for photo agency run by refugees © Marie-Louise Diekema, Tim Olland S./ fiAGRIshelterfl, temporary housing © Narges Mofarahian S./, Apple Records; Guy Hamilton, Goldfinger © Eon Productions Ltd.; Stanley Kubrick, A Clockwork Ororova Milk Bar, film still © Warner Bros. Entertainment Inc. S./ge Stevens, Gian James Dean wearing Lee ˙˝˙Z jeans © Warner Bros. Enter -tainment Inc. S./pex Œ Musik zur Zeit, February Spex Œ Magazin f ür Popkultur, May/June ˜˝˙ˇ © Piranha Media GmbH S./eter Greenaway, Goltzius and the Pelican Company, film still © Kasander Film Company S./oy Andersson, Du levande [You, the Living], ˜˝˝˛, film still © Palisades Tartan; Wes Anderson, The Darjeeling Limited, ˜˝˝˛, film still © Twentieth Century Fox Film Corpo -ration S./oph Knoth S./usanne Heinlein für Verlag form GmbH & Co. KG S./ S./ WASARA Co., Ltd.; SIWA by Naoto Fukasawa, Urushi collection, pattern design: Harri Koskinen, Klaus Haapaniemi, Ninä Perhonen © Onao Co., Ltd. S./ © Onitsuka Tiger, ˜˝˙ˇ Asics Europe Corporation S./p. ˙˝˝ ˜˝˙˚/, Arita, sketch © Studio Wieki Somers; © ˜˝˙˚/, Arita, design: Studio Wieki Somers, photo: Scheltens and Abbenes; ˜˝˙˚/, Arita, design: Scholten and Baijings, photo: Scheltens and Abbenes; ˜˝˙˚/, Arita, sketch, paper model © Scholten and Baijings S./p. ˙˝˙ ˜˝˙˚/, Arita, making of © photo: Kenta Hasegawa S./p. ˙˝˜ © bnb media gmbh niggli Verlag S./p. ˙˝˛ Last Exit Alexanderplatz: © Mouna GmbH; Wehrhahn Linie: © Christof Kerber GmbH & Co. KG; Publishing as Artistic Practice: © Sternberg Press, Berlin; The Intelligent Lifestyle Magazine: Die Gestalten Verlag GmbH & Co. KG S./The Politics of Design © BIS Publishers, Amsterdam; Design. The Invention of Desire: © ˜˝˙˚ Yale University; Design as Research: © Birkhäuser/ Walter de Gruyter GmbH; HA: © Iceland Design Centre S./Arita, photos: Kenta Hasegawa, Anneke HJin Dallae & Park Woohyuk tanley Kubrick, , film still, © Warner Bros. Entertainmenver, Focus Carolin Blöink / Ralf Erlinger für Verlag form GmbH & Co. KG S./p. ˙˙˙ oy Andersson, Du levande [You, the Living], ˜˝˝˛, film still © Palisades TThe Green Card Team Josiah Mcelheny: The Ornament Museumfl, performance with Susanne Sachsse, photo: Peter Kainz © MAK Œ Österreichisches Museum für angewandte Kunst / GegenwAgar Plasticity Œ A Potential Usefulness Of Agar For Packaging And More, photo: Kosuke Araki © AMAM S./p. ˙˙ˆ © Integral Ruedi Baur Z ürich for Manifesta ˙˙, fiWhat People Do For Moneyfl, visual identity form ˜˚˛/˜˝˙˚ ˜˚˛˝˙ˆ˚ˇ˘ ˜˜˜˚˛˝˙ˆˇ ˘˘ ˝˘ ˚˚˛ ˘˘ ˝˚˘ ˜ ˛ ˇ ˘ ˇ€˘ ˝˘ ˘ ˆ “’š

380 KB – 13 Pages